欧洲申根签证中心网

德国、法国、英国签证代办

1314-688-6688

申根签专家在线

世界法语教师日Journée internationale des professeurs de français

admin2022-12-0313
微信号:13146886688
添加微信好友, 申根签证全无忧:免费咨询、材料下载、填写教程、线路规划!
复制微信号


2022年11月24日,值第四届世界法语教师日之际,法国驻上海总领事馆教育领事白丽娜(Séverine Boué)女士于总领事官邸举办活动。


Le 24 novembre 2022, Mme Séverine Boué, attachée de coopération scolaire et universitaire au consulat général de France à Shanghai, a organisé un événement à la résidence consulaire à l’occasion de la 4e édition de la Journée internationale des professeurs de français.


世界法语教师日创建于2019年,由国际法语教师协会发起,旨在通过组织交流活动来促进法语教师行业发展,体现行业价值。在世界法语教师日这一天,法语教师们相聚一堂,交流分享彼此经验。


Créé en 2019 et organisé à l’initiative de la Fédération internationale des professeurs de français, cette journée a pour objectif de valoriser le métier d’enseignant de français par des événements et activités visant à créer de la solidarité et du lien. Pendant cette journée, les enseignants se réunissent, échangent et partagent leurs pratiques et expériences.


近年来,法语在中国越来越受到欢迎,越来越多的中国人开始学习这门莫里哀的语言。目前,中国有超过15万名法语学习者以及1600名法语教师。法语教学在上海及长三角地区发展良好。上海领区有85所开设法语课程的学校,15000名法语学习者和269名法语教师。


Ces dernières années, le français jouit d’une popularité grandissante en Chine et de plus en plus de Chinois apprennent la langue de Molière. Actuellement, la Chine compte plus de 150 000 apprenants de Français et 1 600 professeurs de français. Le français se porte bien à Shanghai et dans le delta du Yangzi. La circonscription compte 85 établissements ayant des filières de français, 15 000 apprenants de français et 269 professeurs de français.


当晚有九十位嘉宾出席活动,其中包括来自获得法国教育标志的中国学校、隶属于法国海外教育署的学校、中法联合学院的对外法语教师,各机构(学校、中法联合学校、法国联盟等)的负责人,大学法语系主任以及学习法语的大学生。出席活动的还有各法语国家(加拿大、魁北克、比利时、卢森堡、瑞士)领事馆代表,法国使领馆经常与其开展例如法语活动月之类的合作。 


90 personnes étaient présentes : des professeurs de Français langue étrangère-FLE des écoles chinoises LabelFrancEducation, des établissements scolaires de l’Agence pour l’enseignement français à l’étranger-AEFE, des Instituts franco-chinois-IFC, des directeurs d’établissements (écoles, IFC, Alliances françaises, etc.), des directeurs de département de français des universités et des étudiants de FLE. Etaient également présents les représentants des consulats des pays francophones (Canada, Québec, Belgique, Luxembourg et Suisse) avec lesquels les services de l’ambassade et consulat travaillent souvent comme lors du Mois de la francophonie.



法国驻上海副总领事柯柏睿(David Kibler)先生致开幕词。他谈及法语教学在该领区的良好发展态势,并很高兴看到中国美术学院南特设计联合学院(NACAA)的成立以及上海大学法语系的创建。他指出,在中学开展法语教学也是重中之重。最后,他向到场的法语教师们表示感谢:“世界法语教师日也是一个感谢你们的机会,是你们带给法语生机,传播法语知识。感谢你们,感谢你们对法语的热爱,感谢你们的教育精神,感谢你们用莫里哀的语言传播知识,感谢你们在学校、大学、中法联合学院、法语联盟中的工作与付出,是你们将法国语言文化带给了更广泛了公众。向你们致以衷心的感谢!  ”


M. David Kibler, consul général adjoint, a ouvert la soirée. Il a parlé de la bonne situation du français dans la circonscription et de son développement. Il s’est réjoui de la création de l’IFC du design de Hangzhou (NACAA) et du département de français de l’Université de Shanghai. Il a indiqué que le développement du français dans le secondaire était une priorité du poste diplomatique. Il a conclu en remerciant les professeurs de FLE des établissements présents : « La Journée internationale des professeurs de français est aussi l’occasion de vous remercier, vous qui faites vivre la langue française mais aussi transmettez du savoir en français. Grâce à vous, à votre amour pour la langue française, votre sens de la pédagogie, votre amour de la transmission du savoir dans la langue de Molière, votre travail et votre investissement dans les écoles, les universités, les instituts franco-chinois et les Alliances françaises, vous mettez à portée d’un public toujours plus large la langue et la culture françaises. Nous vous devons beaucoup ! »



白丽娜女士宣布 "世界法语教师日"活动开始并播放了语言学家Bernard Cerquiglini先生的一段视频,他因TV5 Monde频道一档播出多年的节目“Merci professeur!”而在法国家喻户晓。随后白丽娜女士致辞。法语教学涉及范围广泛且多样化,包括了小学、中学以及高等教育院校。此外,对于法语为非母语的学习者、工程专业的学生、数学系学生或对外法语教学专业的学生,法语的教学方式也不尽相同。为此,白丽娜女士邀请了四位法语教师来谈谈他们的工作、见证法语教师这一行业:


Mme Séverine Boué a ouvert la séquence « JIPF » avec la projection d’une vidéo du linguistique Bernard Cerquiglini, connu en France pour l’émission Merci professeur ! qu’il présente quotidiennement depuis de nombreuses années sur TV5 Monde. Mme l’Attachée a ensuite proposé des témoignages. L’enseignement du français couvre une grande diversité de pratiques qu’on l’enseigne dans le primaire, le secondaire ou le supérieur. De plus, le français ne s’enseigne pas de la même manière qu’il s’adresse à des élèves dont le français n’est pas la langue maternelle, des étudiants en formation d’ingénieur, les étudiants en mathématiques ou en français langue étrangère. Pour cela, Mme Boué a invité quatre enseignants de FLE à témoigner de leur métier :


1/ 上海法国外籍人员子女学校授课法语部(FLSco)负责人 Aurélia Petragallo女士发言。2001年,Aurélia Petragallo女士在学校设立了对外教师的职位。当时,FLSco这个词还不存在。有大约五年的时间她是从幼儿园到高三唯一的对外法语老师。后来随着需求增加,对外法语教师团队也逐渐壮大。现在上海法国外籍人员子女学校有17名教师和250名学生。


1/ Témoignage de Mme Aurélia Pétragallo, responsable du Français langue de scolarisation-FLESco au Lycée français de Shanghai. En 2001, Mme Pétragallo a créé le poste de professeur de FLE au Lycée. A cette époque, le terme FLSco n'existait pas encore. Elle a été la seule enseignante de FLE de la maternelle à la terminale pendant environ cinq ans, puis les besoins ne faisant qu'augmenter, l'équipe s’est agrandi. Elle compte aujourd’hui 17 enseignants et bénéficie à 250 élèves.



2/ 上海外国语大学法语教师、法语系副主任王蓓丽女士发言。上海外国语大学拥有上海领区最大的法语系,包括24名教师以及644名学习法语的学生(法语第一外语363名、法语第二外语281名)。


2/ Témoignage de Mme WANG Beili, professeure de FLE et directrice adjointe du département de français de l’Université d'études internationales de Shanghai-SISU. SISU est l’université qui compte le plus important département de français dans la circonscription de Shanghai. Ce dernier compte 24 professeurs et 644 étudiants de français (363 en LV1 et 281 LV2).




3/ 上海交通大学巴黎卓越工程师学院法语学科协调人Fredy Tabourin先生发言。该工程师学院由上海交通大学与法国四所工程师院校(巴黎国立高等先进技术学院、巴黎国立高等电信学校、巴黎综合理工学院、巴黎高科国立高等矿业学校)于十年前联合创办,借鉴法国工程师学校的模式,提供为期六年半的卓越课程,专业包括:机械工程、能源与电力工程、信息工程。


3/ Témoignage de M. Fredy Tabourin, coordinateur du département de français à l’Institut franco-chinoise SPEIT de l’Université Jioatong de Shanghai-SJTU. Créé il y a 10 ans, l’IFC SPEIT est une école d’ingénieurs née d’une alliance entre l’Université Jiaotong de Shanghai et quatre écoles d’ingénieurs françaises : École nationale supérieure de techniques avancées-ENSTA Paris, Télécom Paris, École Polytechnique et Mines ParisTech. Cet IFC délivre une formation d’excellence sur le modèle des grandes écoles d’ingénieurs françaises avec un cycle intégré de six ans et demi dans une des spécialités suivantes : génie mécanique, ingénierie de puissance et génie de l’électronique et des télécommunication



4/ 中国科学技术大学中法数学班项目法语协调员Lauréline Clayes女士发言(安徽合肥)。在外交部的支持下,中法数学班创建于2019年,是一个为期四年的本科项目,旨在培养中国科学技术大学数学和法语人才。在本科第三年结束时,优秀学生可以通过选拔考试以参加法国的优秀专业课程(巴黎综合理工学院, 法国国立高等先进技术学院, 巴黎高等师范学院等)。


4/ Témoignage de Mme Lauréline Clayes, coordinatrice de FLE pour le programme Classe franco-chinoise de mathématiques de l’Université des sciences et technologies de Chine-USTC (Hefei, Anhui). Créé en 2019, avec le soutien du MEAE, la classe franco-chinoise de mathématiques est un programme de licence en quatre ans ayant pour objectif de former des talents en mathématiques et en français de l’USTC. A la fin de leur 3e année de licence, les meilleurs étudiants ont la possibilité de passer des concours pour intégrer des filières d’excellence en France (Polytechnique, ENSTA, ENS, etc.).



最后,白丽娜女士播放了一段视频合集。今年十月,大使馆发起了一个世界法语教师日征稿活动,邀请法语教师制作短视频,在镜头前见证他们作为法语教师的经历。大使馆共收到37个视频,其中9个来自上海领区法语教师,当晚有三位教师出席活动。在向录制视频的教师表示感谢与祝贺之后,大家共同欣赏了名为 "我,法语教师 "的视频合集。


Mme Séverine Boué a clôturé la séquence avec la projection d’une vidéo. En octobre, l’ambassade a lancé un appel à contributions à l’occasion de la JIPF. Les enseignants de français étaient invités à réaliser une courte vidéo dans laquelle ils témoignaient face caméra de leur expérience de professeur de français. L’ambassade a reçu 37 vidéos dont 9 d’enseignants de la circonscription de Shanghai. Après avoir remercié et félicité les enseignants qui avaient enregistré des vidéos, dont trois étaient présents ce soir-là, les invités ont pu visionner la vidéo compilation intitulée « Moi, professeur de français ».






本文链接:https://shengenqianzheng.com/post/342.html

法国文化

网友评论

复制成功
微信号: 13146886688
添加微信好友, 申根签证全无忧:免费咨询、材料下载、填写教程、线路规划!
我知道了
13146886688
微信号:13146886688添加微信
13146886688
微信号:13146886688添加微信